การซื้อแผ่น Dvd ( เถื่อน )
                                
กำลังแสดงผล 1 ถึง 3 จากทั้งหมด 3

ชื่อกระทู้: การซื้อแผ่น Dvd ( เถื่อน )

  1. #1
    Senior Member nice13's Avatar
    วันที่สมัคร
    Sep 2006
    ข้อความ
    589
    ขอบคุณ
    0
    ได้รับขอบคุณ 0 ครั้ง ใน 0 ข้อความ
    ผลการให้คะแนน
    18

    มาตรฐาน การซื้อแผ่น Dvd ( เถื่อน )



    การซื้อแผ่น DVD ( เถื่อน )ที่ไม่ใช่ Copy จาก Masterจะเจอ Subtitle แบบนี้

    สำหรับคนที่เคยซื้อแผ่น DVD เถื่อนที่มี sub ไทย
    คงจะคุ้นเคยกันเป็นอย่างดีเรื่องที่แปลมั่ว โดยเฉพาะแผ่นทางมาเลย์
    คนก๊อปมันจะใช้เครื่องแปลอัตโนมัต ทำให้แปลออกมาแหม่งๆ ดังนี้

    วันนี้เลยเอาตัวอย่างการแปลสุดมั่วมาให้ดูกัน
    1. "Roger that!" = "โรเจอร์ นั่น!"
    (แปลว่า....รับทราบ)
    --------------------
    2. "Freeze!" = "การแข็งตัว!"
    (แปลว่า.....อย่าขยับ)
    -----------------
    3. "Hang on." = "ห้อยไว้"...................(คอยเดี๋ยว)
    ----------------------
    4. "king of Gondor" =
    "เจ้าแห่งคอนโด!!" (จาก LOTR)(ราชาแห่งเมืองกอนดอร์)
    -----------------------------------------
    5. "He's falling down." = "เขากำลังล้มเหลว"
    (ตะโกนออกมาตอนเครื่องบินตก)//(เขากำลังร่วงลงมาแล้ว)
    ------------------------------------------------------------
    6. "Uh, Mr. pathetic, you've had a crush on her since high school." = "คุณพาเธทิค
    //คุณชนหล่อนตั้งแต่ ม.ปลาย" (จากเรื่อง Garfield)
    (โอ้คุณช่างน่าสงสาร คุณปิ๊งหล่อนตั้งแต่ ม.ปลายแล้ว)
    ---------------------
    7. "I that's not right." = "ฉันคิดว่านั่นไม่ใช่ทางขวา"
    (จากเรื่อง Prince and Me)(ฉันคิดว่ามันไม่ถูกต้องนะ)
    ----------------------------------------------------
    8. "Fire in the Hole!!!" = "ไฟในรู!!!"
    >> (ทำให้ฉากสงครามน่ากลัวขึ้นหลายเท่า)........(ยิงออก ไปแล้ว)
    ------------------------
    9. "Holy S-h-i-t!" = "อุจจาระศักดิ์สิิทธิ์!"
    (ระยำ)
    ------------------------------
    10. "Come on, man." = "มานี่อย่างลูกผู้ชาย"
    (มานี่พ่อหนุ่ม)
    ---------------------------------------------------
    11. "Fine!" = "ค่าปรับ!"(เยี่ยม)
    ---------------------------------------
    12. "Oh my goodness." =
    "โอ้ความดีของฉัน"
    (โอ้พระเจ้า)
    ----------------------
    13. "Where 's the head?" = "หัวอยู่ไหน?"
    ..... (หัวหน้าอยู่ไหน)
    >> "I'mgonna go to the head" = "ฉันจะไปที่หัว"
    (สองอันนี้เป็นตอนที่เขาจะไปหาผู้บังคับบัญชา)
    .................(ฉันจะไปพบหัวหน้า)
    -----------------------------------
    14. "Count Dooku" = "คำนวณดูกู!!"
    >> (อันนี้เจอเองกับตาจาก Star Wars : Episode II)
    ............(ท่านวุฒิสมาชิกดูกู)
    -----------------------------
    15. "Keep the change." =
    "ให้มันเปลี่ยนแปลง"
    (จากเรื่อง My Big Fat Greek Wedding ตอนที่พระเอกให้นางเอกเก็บตังค์ทอนไว้)
    .............(ไม่ต้องทอน)
    ------------------------------
    16. ในฉากยิงกันของหนังเรื่องหนึ่ง เพื่อนพระเอกเข้ามาช่วย
    >> ... "Don't worry, I got your back." = "ไม่กังวล ฉันเอาหลังของคุณ"
    (หนังสงครามกลายเป็นหนังเกย์)
    ..................(อย่าห่วงเลยฉันจะคุ้มกันหลังให้)
    -------------------------------------
    17. "Blue Pill, Red Pill." =
    "หมอนน้ำเงิน หมอนแดง"
    >> (จาก The Matrix)................(ยาเม็ดสีแดงและน้ำเงิน)
    ------------------------------
    18. abandon ship = "เรืออะแบนด้อน!!"
    (อันนี้จากPirates of the Carribian).............(สละเรือ)
    ---------------------
    19. "I'm fine." = "ฉันคือค่าปรับ"
    ....................(ฉันสบายดี)
    ------------------------------
    20. แกนดาล์ฟ : Dont' tempt me Frodo. = อย่าล่อข้า โฟรโด (LOTR)
    ( อันนี้ฮามาก )
    ...........(อย่าล่อลวงข้า)
    ---------------------------------
    21. ท่าไม้ตายนางเอกในเรื่อง Kill Bill ...
    "Five-Point-Heart-Attack Palm"
    แปลสั้นๆว่า "ท่าต้นปาล์ม"............
    (ดรรชนีทะลวงหัวใจ)
    ---------------------------
    22. "Shut up, baby." =
    "ปิดประตูซะเด็กน้อย"(หุบปากซะเด็กน้อย)
    ---------------------------
    23. "May the Force be with you." ="บางทีแรงอาจอยู่กับคุณ"
    (ขอพลังจงสถิตอยู่กับท่าน)

    -------------------
    24. "I'll kick your ass." = "ฉันจะเตะลาแก"
    (ฉันจะเตะก้นแก)

    --------------------------
    25. เครื่องบินกำลังจะตก ... "Mayday! Mayday!" = "วันแรงงาน! วันแรงงาน!"
    (เรียกศูนย์ควบคุมการบิน)

    --------------------------
    26. "Good morning, honey." =
    "สวัสดี คุณน้ำผึ้ง"(อรุณสวัสดิ์จ้ะที่รัก)
    --------------------------------
    27. จาก Notting Hill ... "Time for
    bed." = "ขึ้นเตียงกันเถอะ"(เวลาเข้านอน)
    -----------------------------------
    28. จาก The Terminal
    พนักงานบอกให้พระเอกกรอกแบบฟอร์ม
    >> Light-Green Form ...="กรอกแบบฟอร์มไฟเขียวด้วยค่ะ"
    ........................(กรอกแบบฟอร์มเขียวอ่อนด้วย ค่ะ)
    ------------------------------------
    29. "Do you want to take a shower?" = "เธออยากแสดงอะไรให้ฉันดูไหม?"(จาก Monster)
    ................(คุณต้องการอาบน้ำไหม?)
    --------------------------
    30. "To the fairest." = "ให้คนที่แฟร์ที่สุด"
    (ให้ยุติธรรมที่สุด)
    --------------------
    31. "Farewell." = "แฟร์ดี" (ลาก่อน)
    จากเรื่อง Helen of Troy
    ---------------------------
    32. "Oh mother damn! She shot at you with her eye close!" = "โอ้สาบแช่งแม่เธอยิงประตูด้วยตาของเธอที่ถูกปิดที่ค ุณ"......................(บ้าที่สุด เธอหลับตายังยิงแกโดน)
    -----------------------
    33. "Now, you've pissed me off!" = "ตอนนี้คุณปัสสาวะที่ฉันห่าง"
    ..........................(คุณปัดฉันทิ้งไป)
    ------------------------------------
    34. "Flame of hell" = "กรอบจากนรก"
    .................(เปลวเพลิงนรก)
    -----------------------------------
    35. "It's my father's plane." = "นี่คือแผนของพ่อฉัน"(ฉากหลังมีเครื่องบินจอดอยู ่ 1 ลำ)
    ................(เครื่องบินของพ่อฉัน)
    -----------------
    37. "Come on." = "มาบน"
    ................................(มานี่)
    ---------------------------------
    38. "Can you hear me?" = "กระป๋องได้ยินฉันมั้ย ( อันนี้สุดยอด )
    ..................(คุณได้ยินฉันมั้ย)
    ----------------------------------

  2. #2
    Senior Member Safety Man's Avatar
    วันที่สมัคร
    Dec 2005
    สถานที่
    ลาดกระบัง
    ข้อความ
    1,752
    ขอบคุณ
    0
    ได้รับขอบคุณ 0 ครั้ง ใน 0 ข้อความ
    ผลการให้คะแนน
    20

    มาตรฐาน

    สุดยอดจริงๆอิอิ

  3. #3
    Senior Member
    วันที่สมัคร
    Feb 2006
    ข้อความ
    318
    ขอบคุณ
    0
    ได้รับขอบคุณ 0 ครั้ง ใน 0 ข้อความ
    ผลการให้คะแนน
    19

    มาตรฐาน


    อะไรของมันวะนี่ งงem86

Bookmarks

กฎการส่งข้อความ

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •